Frauenlyrik
aus China
婆娑 |
Wirbeln |
在早晨 | Wer am frühen Morgen |
若是听得屋后枝上喜鹊的叫声 | Auf den Zweigen hinter dem Haus das Krächzen der Elstern hört |
今日家中就会来贵客 | Wird heute einen geschätzten Gast empfangen |
乞丐是贵客,从东面来,往西方去 | Ein Bettler ist ein geschätzter Gast, er kommt von Osten und geht nach Westen |
清风也是。穿堂而过,廊柱,屋檐洗去十世尘垢 | Der kühle Wind ist auch einer. Er weht durch die Halle, an den Pfeilern im Korridor vorbei und wäscht den Staub und Dreck von zehn Generationen an den Dachvorsprüngen weg |
土灶里的蚂蚁 | Die Ameisen in der irdenen Kochstelle |
椽子上的家蛇 | Die Hausschlange auf dem Dachbalken |
人脸旁的一支烛火 | Die Kerzenflamme neben dem Gesicht eines Menschen |
风的嘴巴一启,各自也都熄了 | Sobald sich der Mund des Windes öffnet, erlöscht auch ein jedes von ihnen |